Jiří Josek byl znám jako překladatel převážně her Williama Shakespeara. Naši diváci se mohli těšit jeho krásnými překlady v inscenacích Romeo a Julie, Zkrocení zlé ženy, Večer tříkrálový anebo Cokoli chcete či Jindřich VIII. V současné době si mohou diváci vychutnat geniální překlady Benátského kupce a Krále Leara, ve kterých exceluje Boleslav Polívka. Jiří Josek však přeložil mnoho jiných slavných inscenací našeho divadla. Jeho jméno je spojeno s legendární inscenací Hair (Vlasy), kterou byl zahájen provoz Hudební scény. Také další slavné muzikály jako Funny girl, Flashdance, Cabaret, Oliver, Sliby chyby, Probuzení jara, Sugar! aneb Někdo to rád horké či DUCH, ale také inscenace Sbohem, lásko a Podivný případ se psem byly z dílny Jiřího Joska. Mezi ty stěžejní a Cenami Thálie ověnčené inscenace však patří Čarodějky z Eastwicku a diváky tolik oblíbená Mary Poppins.
S Jiřím Joskem odešel překladatel, jehož překladatelský um podpořil mnoho inscenací svým civilním a moderním jazykem. Čest jeho památce!
Zemřel překladatel Jiří Josek
10. 8. 2018
V pátek 10. srpna 2018 zemřel překladatel Jiří Josek, jehož jméno je spojeno s mnohými inscenacemi našeho divadla. Jeho moderní české překlady se staly pevným základem, který byl často určující pro úspěch divadelní inscenace.